¿José o Jesé? Por Óscar Humberto Gómez Gómez

 

Uno de los más repetidos errores que, año tras año, se cometen en la tradicional Novena de Aguinaldos, debido a que lo traen algunas de sus ediciones, es el que aparece en el gozo que supuestamente dice: “Oh raíz sagrada / de “José” que en lo alto / presentas al orbe / tu fragante nardo”.

Quienes leen este gozo, y quienes escuchan su lectura, suelen creer que se están refiriendo, obviamente, a san José, el esposo de María.

Pero no hay tal.  El verso no se refiere a “José”, sino a “Jesé”, mejor escrito con doble “s”, vale decir, “Jessé”.

¿Quién era Jessé?

Para ubicar a este personaje, tenemos que acudir a la genealogía de Jesús.

Veamos:

El orden genealógico puede verse en el libro de Ruth, capítulo 4 versículos 13 a 22: “Tomó pues Booz a Ruth, y se desposó con ella, y en su matrimonio el Señor le hizo gracia de que Rut concibiera y pariese un hijo. Con cuyo motivo las gentes dijeron a Noemí: bendito sea el Señor que no ha permitido que faltase heredero en tu familia, y ha querido conservar el nombre de ella en Israel; para que tengas tú también quién consuele tu alma, y sea el sostén de tu vejez. Pues que te ha nacido un niño, de tu nuera, la cual te ama, y es para ti mucho mejor que si tuvieses siete hijos. Noemí recibió el niño o recién nacido, le puso en su regazo, haciendo con él oficio de ama y de niñera. Y las mujeres vecinas suyas, congratulándose con ella, decían: Ha nacido un hijo a Noemí y le pusieron por nombre Obed. Este fue padre de Isaí, que lo fue de David“.

Nótese, pues, que el padre de David es Isaí.

No se olvide, además, que Ruth es la esposa de Booz. Por ello, en los versículos 21 y 22 se precisa que “Salmón fue padre de Booz, Booz lo fue de Obed, Obed de Isaí, Isaí fue padre de David“.

No se confunda a Salmón, ascendiente de David, con Salomón, su famoso descendiente.

En el primer libro de Samuel capítulos 16 y 17 versículos 12 a 58 se lee que “Entonces dijo el Señor a Samuel: (…) quiero enviarte a Isaí, natural de Bethlehem; porque de entre sus hijos me he provisto de un rey”.

Con la misión de ungir al futuro rey, Samuel va a Bethlehem, se dirige a la casa de Isaí y allí empieza a descartar a sus hermanos mayores hasta que, finalmente, le pregunta: “No tienes ya más hijos? A lo que (Isaí) contestó: Aun tengo otro pequeño, que está apacentando las ovejas. Dijo Samuel a Isaí: Envía por él y tráelo aquí; (…). Envió por él Isaí y se le presentó: era David (…)”.

El rey de Israel, Saúl, sufría de ataques de ira y la música terminó siendo lo único que lo calmaba. Entonces indagó entre sus subalternos sobre si se conocía a alguien que supiera tocar. “A lo que contestando uno de los criados, dijo: “Poco ha vi a un hijo de Isaí, natural de Bethlehem, muy diestro en tañer el arpa (…). Con esto Saúl hizo decir a Isaí: Envíame tu hijo David (…). Y fue David y se presentó a Saúl; el cual le cobró mucho cariño (…). Con esto siempre que asaltaba el mal espíritu a Saúl, cogía David el arpa y la tañía; con lo que Saúl se recreaba y sentía mucho alivio, pues se retiraba de él el espíritu malo”.

Ahora bien:

En el libro de Isaías, capítulo 11 versículos 1 y siguientes, se profetiza la venida del Mesías así: “Y saldrá un renuevo del tronco de Jessé, y de su raíz se elevará una flor. Y reposará sobre él el Espíritu del Señor, (…); juzgará a los pobres con justicia, y tomará con rectitud la defensa de los humildes de la tierra, (…) y con el aliento de sus labios dará muerte al impío. (…) En aquel día el renuevo de la raíz de Jessé (…) será invocado de las naciones, y su sepulcro será glorioso”.

Ya en el Nuevo Testamento, en el Evangelio del apóstol Mateo, capítulo 1 versículo 5, se rememora que “Salmón engendró de Rahab a Booz. Booz engendró de Rut a Obed. Obed engendró a Jessé. Jessé engendró al rey David“.

Es claro, entonces, que el padre del rey David era conocido como Isaí o como Jessé.

San Lucas, en su Evangelio, capítulo 3 versículo 32, igualmente recuerda que “David fue hijo de Jessé, que lo fue de Obed, que lo fue de Booz, (…)”.

En los Hechos de los Apóstoles, capítulo 13, capítulos 22 y 23 se lee que “(…) (Dios) les dio por rey a David: a quien abonó diciendo: He hallado a David hijo de Jessé, hombre conforme a mi corazón, que cumplirá todos mis preceptos. Del linaje de éste ha hecho nacer Dios, según su promesa, a Jesús (…)”.

Y en la Epístola de San Pablo a los Romanos, capítulo 15 versículo 12, se lee: “Así mismo dice Isaías: De la estirpe de Jessé nacerá aquel que ha de gobernar las naciones, y las naciones esperarán en él”.

Jessé, pues, conocido también como Isaí, es el padre del rey David y, por ende, antecesor de Jesucristo.

El profeta Isaías vaticina que el Mesías provendría del “tronco de Isaí”, y Jesucristo, al ser descendiente de David -y, obviamente de Jesé-, es también llamado la “raíz de Jesé”.

Con una sola “s” aparece escrito el nombre de este personaje en la Biblia traducida por Félix Torres Amat, considerada la versión católica, por oposición a la traducida por Casiodoro Reina y Cipriano de Valera, tomada como la versión protestante.

Hechas estas precisiones, cobran sentido los versos del gozo:

“Oh raíz sagrada

de Jesé que en lo alto

presentas al orbe

tu fragante nardo…”.

¡Gracias por compartirla!
Esta entrada fue publicada en Historia. Guarda el enlace permanente.

10 respuestas a ¿José o Jesé? Por Óscar Humberto Gómez Gómez

  1. Yeimer Quintero dijo:

    Buenas noches muchas gracias por el articulo.

    Pero me genera una inquietud cuando afirmas que Noemí es esposa de Booz, el libro de Rut señala que Booz es pariente del esposo de Noemí no dice que son esposos. la esposa de Booz es Rut la nuera de Noemi.

    Favor aclara esta duda.

    Mil gracias.

    • Óscar Humberto Gómez Gómez dijo:

      Tienes razón, Yeimer. La cita sobre Obed que reprodujimos del Libro de Rut debe hacerse con todo el contexto, porque si se hace en forma aislada, como la hicimos, lo que se concluye es que Obed era hijo de Noemí, cuando en realidad lo era de Ruth.

      Lo que pasa es que en el relato del Libro de Rut se dice que “las mujeres” era eso lo que comentaban: que el niño era de Noemí; pero lo decían —y este es el contexto— porque para ella, para Noemí, fue como si le hubiese llegado un hijo, pues pasó a tenerlo “en su regazo” y comenzó a ejercer “con él oficio de ama y de niñera”.

      Así que Obed era hijo de Booz y de su esposa Rut. O sea que Obed NO era hijo de Noemí, sino de Rut. Por consiguiente, Booz NO era esposo de Noemí, sino de Rut.

      Muchas gracias por visitarnos y por tu importante aclaración. Ya insertamos todo el contexto.

      Bueno; sobra aclararte, porque ya lo descubriste, que no soy experto en esto de los temas bíblicos.

      Un abrazo.

  2. Adiela Velásquez dijo:

    Excelentes aclaraciones; lo más importante es transmitirlas a los demás para despejar dudas.

  3. Mercedes Barreto dijo:

    Realmente me parece oportunísimo, pues en este momento de la nueva evangelización, la novena de Navidad colombiana es de una profundidad teológica, que si la utilizáramos bien, sería una manera extraordinaria de evangelización y no de repetir como loros y sin sentido. Además enseñaríamos a los fieles de la Iglesia a leer y conocer de literatura y poesía, especialmente católica.

    La novena dice en uno de sus versos “Véante mis ojos de Tí enamorados..”
    o sea: TE VEAN MIS OJOS. La cambian por: Ve ante mis ojos o por Ven ante mis ojos…

    Esta es otra de las perlas de nuestra ignorancia.

  4. www.oscarhumbertogomezgomez.com dijo:

    NOTA DEL PORTAL: Algunos amigos han coincidido en cuestionar el que a los versitos de la Novena de Aguinaldos se les llame “gozos”, cuando la palabra “gozo” significa otra cosa, concretamente placer o alegría.

    En realidad, el vocablo es correcto.

    En efecto, el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua trae de esa palabra, además de aquel significado común, y de otros, la siguiente acepción: “gozo (…) 4. pl. Composición poética en loor de la Virgen o de los santos, que se divide en coplas, después de cada una de las cuales se repite un mismo estribillo. (…)”. [RAE. Diccionario de la Lengua Española. Tomo I. Vigésima edición. Editorial Espasa – Calpe. Madrid / España. 1984, p. 696].

    Así que los gozos de la Novena de Aguinaldos son eso: gozos. No hay nada que cuestionarle al empleo de dicha expresión.

  5. Gustavo De la Paz dijo:

    El explicar lo de José y Jesé es magnífico. Este error y muchos más son los que yo siempre critico de nuestra iglesia católica, dado que no se preocupan por escudriñar la verdad. Por eso, es que los pastores vivos y metalizados aprovechan la ignorancia de los creyentes. Gracias, Oscar Gómez, por este valioso aporte.

    En cuanto al comentario del señor Almeida, tengo que decirle que la novena no es horrible. Es realmente hermosa su creación, pero lo que en verdad pasa es que no nos preparamos antes de iniciarla, para que sea de verdad un verdadero homenaje a Jesús en el recordatorio de su nacimiento. Yo lo he hecho y les cuento que es otra cosa muy diferente. Alabo al Señor y rindo homenaje a la Santísima Virgen desde hace ya casi 16 años y con mucho orgullo y amor a Dios. Hoy me he convertido en Salmista, pero un Salmista peregrino.
    El pesebre fue creado por una persona santa y creo no equivocarme que su propósito era para alabar a Jesús en su conmemoración, no realizar una fiesta de afanes y regalos navideños. En realidad esto hay que cambiarlo y debemos empezar desde ya y no esperar que llegue el próximo diciembre. Lo prometo: Iniciaré desde ahora a escribir y a reproducir lo de Jesé, escrito por Óscar Gómez, enviándoselo a los altos jerarcas de la iglesia y a los sacerdotes donde vaya cada domingo.

    BUSCA A MARÍA EN TU CORAZÓN Y HALLARÉIS A JESUS EN TU VIDA.

    Un Feliz año para todos y Dios los bendiga.
    Reciban un saludo de Paz y Convivencia.

    Gustavo De la Paz

    • Camilo Franco dijo:

      Muchas gracias.
      Me deja sin palabras, porque precisamente ingresé para investigar un poco sobre “esto”… Y me encuentro con semejante magnitud.

  6. Sayonara Galindo dijo:

    Así es, amigo, el nombre correcto es Jesé.
    Pero quiero aprovechar para decirle a César que entiendo su comentario y lo invito a que construya su propia novena, que realmente es una tradición que busca más que todo orar, cantar y alabar en familia a ese Niño Dios que nació; es como la excusa para tener unos momentos de compartír con familiares y vecinos con los que de pronto no hemos sido muy cercanos.
    Entonces, efectivamente Ud. sí la puede modificar e incluso hacerla más corta si así lo prefiere, de tal forma que no sea aburrida y tanto los chicos y grandes entiendan cuál es el real significado de la Navidad: Disponernos para recibir el regalo más preciado de Dios: Jesús, que nos trae la salvación y el perdón de los pecados.

  7. www.oscarhumbertogomezgomez.com dijo:

    Del señor Director del canal local de televisión TELESANTANDER, que por decisión de la empresa antioqueña UNE sigue fuera de nuestros televisores, hemos recibido en nuestro e-mail correo@oscarhumbertogomez.com el siguiente mensaje:

    “DOCTOR ÓSCAR HUMBERTO,
    BUENAS TARDES DE PASCUA.
    POR SU MAGNÍFICA LECCIÓN BÍBLICA, CORREGÍ NUESTRA NOVENA, AÚN CENSURADA.
    CORDIAL SALUDO
    LEONARDO ENCISO PINILLA”.

  8. César Almeida (KEKAR) dijo:

    Interesante su erudito comentario. Aunque a los lectores de la horrible novena- que se me hace muy parecida al texto del himno nacional- poco les interese lo que rezan. Los niños leen el verso que les corresponde más pendientes del árbol de los regalos y los adultos no parecemos interesados en el asunto. Todo es una repetición casi magnetofónica de lo del día anterior, lo que en cierta forma terminaría adormeciéndonos, si no fuera por el estrépito de las panderetas, maracas y toda la percusión inventada en el mundo. Cien abrazos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *